Eliezer Ben-Yehuda og Jøderne i Palæstina
Det er umuligt at diskutere det hebraiske sprogs
genoplivelse uden at nævne Eliezer Ben-Yehuda. Processen og
manden bag den kan ikke adskilles, da sproget sandsynligvis stadigvæk
ville være bedøvet eller måske død i dag,
hvis ikke han i 1879 havde besluttet sig at vie sit liv for dets
genoplivelse, som et dagligt talt sprog.
Eliezer Perelman (hans oprindelig navn) blev
født i den litauiske landsby Luzhky i d. 7. januar 1858.
Ligesom de fleste af de jødiske børn på den
tid, begyndte han at lære hebraisk da han var 3 år,
og da han var 6, overgik han fra bibel-studier til at læse
Mishna og Talmud. Efter hans 'Bar-Mitzva'6
konfirmation, blev han sendt til en 'Yeshiva' skole7
i en anden by, Polotsk. I Polotsk blev han introduceret til nogle
'oplyste' jøder (typiske i tiden), og under deres indflydelse
åbnede han sig for den moderne europæiske viden, som
fandt sted i de hebraiske skrifter af den 'Oplysning'. Hans udsættelse
for nye tankegange viste ham, at hebraisk kunne bruges til andre
mål end bare religiøse. Men eftersom den introducerede
til den nye jødiske verden, og da han prøvede at leve
både som en religiøs og en oplyst jøde, måtte
han betale prisen, og han blev tvunget til at forlade skolen.
Fordi han var bange for at komme hjem igen, flyttede
han til en anden by, hvor han mødte en oplyst jøde
som senere skulle blive hans svigerfar. I mandens hushold tilegnede
han sig de sprog, der hjalp ham gennem hele sit liv - fransk, tysk
og russisk. De sprog lærte han af sin fremtidige kone, Devora.
Efter at havde lært de europæiske sprog og kultur, blev
Ben-Yehuda sendt til gymnasiet i Dünaburg i Hviderusland, hvor han
næsten tabte sin jødisk identitet for evigt. Grunden
var de stærke russiske nationalistiske følelser og
idéer, der kontrollerede gymnasiet i den tid. Det eneste, der forhindrede
det, var hans kærlighed til hebraisk. Han var meget skuffet
over de hebraiske skrifter i den tid bortset fra én. Den var den
wienske avis på hebraisk Ha-Shahar. Ben-Yehuda skriver
i sin selvbiografi8, at han sikkert
ville have opgivet litteraturen og sproget, som den blev skrevet,
hvis ikke det var for avisen og dens redaktør Perez Smolenskin,
hvilke udtrykte flere emner og flere spørgsmål, der
var værd at diskutere af mennesker af deres generation.
I 1879 blev Ben-Yehuda studerende i Sorbonne
i Paris. Han prøvede at udvide sin viden indenfor nogle generelle
emner, og at følge de vigtige politiske nyheder i den tid.
Han tog nogle kurser i Sorbonne om nærøstens folk og
deres historie og sprog, men de avancerede hebraiske kurser holdt
på hebraisk påvirkede ham meget. Hans ophold i Paris
gav ham mulighed for at møde nogle mennesker og høre
om andre folks nationalistiske håb, f.eks. de polske. Det
opmuntrede ham til at offentliggøre sine idéer i avisen Ha-Shahar,
som nævnt før, i artiklen "Et alvorligt spørgsmål".
I artiklen diskuterede han den voksende nationalisme i Europa. Han
prøvede at definere den, mens han diskuterede den i forhold
til jødernes sag. Han følte, at det osmanniske riges
fald var uundgåeligt, og at det snart var tid til at tænke
på dannelsen af et jødisk land i Palæstina. Han
mente, at hvis England og Frankrig ville godkende det, så
ville det blive godkendt internationalt. Spørgsmålet
for Ben-Yehuda var, hvilke egenskaber der bedst kunne definere en
nation eller stat. Hans konklusion var, at en af de vigtigste egenskaber
i hvert fald var et fælles talt sprog.
I sommeren 1881 tog Ben-Yehuda til Jerusalem,
for at viderefortælle sin idé til andre unge jøder.
Det var efter at han giftede sig med Devora Yonas, sin tidligere
sprogunderviser. Han havde også aftalt at være assistent
hos "Ha-Havazzelet" - en hebraisk avis i Jerusalem som nogle
af hans artikler allerede havde været offentliggjort i.
Jøderne i Palæstina var koncentreret
i fire byer: Jerusalem, Safed, Tiberias og Hebron. Ben-Yehuda valgte
Jerusalem, fordi de fleste indbyggere var jøder, og deres
antal var det samme som resten af byerne tilsammen. Den økonomiske
situation var ret elendig, da Palæstina var en del af det
osmanniske rige som betragtedes som "Europas syge mand". Selvom
de fleste jøder boede i Jerusalem, bestod det jødiske
samfund der af mange små samfundsdele, opdelt efter deres
oprindelig land, der hver især havde dets eget sprog og dialekt,
madvaner, tøj og religiøse skikke. Hver gruppe så
på jøderne fra en anden gruppe, som ikke "rigtige"
jøder. De giftede sig ikke med hinanden, og de plejede ikke
at bede i den samme synagoger eller sende deres børn til
de samme skoler. Én forfatter skriver9:
"Der var intet fælles sprog... for jøderne
i Jerusalem. De brugte deres egne sprog og dialekt som de bragte
med fra deres fædrelande. De Sefardim jøder (middelhave-
og midtøstens jøder) talte Ladino (jødisk-spansk),
de Musta'arbin (lokale jøder) talte palæstinensisk-arabisk,
de nordafrikanske jøder talte et nordafrikansk-arabisk dialekt,
de kaukasiske jøder talte georgiansk, og de Ashkenazim (europæiske
jøder) talte Jiddisch i forskellige dialekter. Arabisk var
det sprog, der blev brugt til daglig kommunikation på gaden,
men når veluddannede mænd fra forskellige grupper mødte
hinanden, plejede de at tale hebraisk med den Sefardisk accent".
Ben-Yehuda skriver også:
"I en lille gruppe på tyve mennesker,
bliver der talt ti sprog og der er ingen der forstår sine
naboer"10.
Den underlige situation i Jerusalem gjorde Ben-Yehudas
opgave meget mere besværlig. De fleste jøder kom til
Palæstina for at undgå den moderne udvikling og tankegang,
i modsætning til det Ben-Yehuda søgte efter. Men han
vidste, at trods deres forskellige baggrunde, brugte alle jøderne
hebraisk som lingua franka, når det var nødvendigt
at mødes, f.eks. ude på markedet eller for at arbejde
sammen i skattesamling for myndighederne. Det hebraisk dialekt,
var ikke det Ben-Yehuda talte i sin barndom. Det var en Sefardisk
dialekt af sproget. De Sefardim jøder nød 300-års
overlegenhed i det jødiske samfund i Jerusalem, mens deres
Ashkenazim brødre først kom omkring 1820. Men den
form for hebraisk var meget mere enkel i dets struktur end det oprindelige
sprog. Modersprogenes indflydelse (tyrkisk og arabisk) på
det, kunne let mærkes. Det skal nævnes, at nogle bestemte
grupper i Palæstina, specielt i Safed, allerede brugte hebraisk
i deres dagligdag eller kun i weekenderne og helligdage, men deres
indflydelse på den generelle jødiske befolkning var
minimal.
Det var den generelle situation
i Jerusalem og Palæstina, da Ben-Yehuda forberedte sig på
at genoplive sit folks sprog, men der skal også nævnes,
at i 1881 begyndte de to immigrationsstrømme, der i den jødiske
moderne historie kaldes for "Den første og den anden Aliyot
(immigrationer)". Den første Aliya tog sted i årene
1882-1904 og den anden i 1905-1914. I modsætning til de jøder,
der immigrerede til Palæstina indtil 1881, var de nye immigranter
ikke religiøse, men veluddannede, intellektuelle, ugifte
unge fra det russiske rige. De var villige til at skifte deres bymæssige
professioner, der var typiske for jøder, for landmænds
arbejde og lignede. De troede, at det var på den måde,
de kunne genskabe den jødiske nation på dens historiske
land.
De to immigrationsstrømme var meget vigtige
for Ben-Yehuda pga. deres nye og anderledes karakter, der støttede
det moderne, og var villige til at tænke på en ny måde,
ligesom ham. Da en stor procent af dem, som sagt, var ugifte, kunne
man stole på dem til at implementere en hebraisk talende hushold.
Historisk set fejlede den første immigrationsstrøm
med at implementere deres ideologi bortset fra den lingvistiske
genoplivelse. Immigranterne fra den anden Aliya var meget mere aggressive
i deres nationalistiske følelser. De kom fordi de var skuffede
over den russiske regerings samarbejde med pogromerne i 1903-1905
mod jøderne i Kishinev. De ville ikke have noget med immigranterne
fra den første Aliya og deres fejl at gøre, og desuden
heller ikke med Ben-Yehuda og hans naivitet, men de var meget aktive
i at tale og at brede det gamle sprog, ligesom han ville have det.
Men det skulle ske på deres betingelser og på en europæisk
hebraisk basis, ikke på en Jerusalemsk basis, som for dem
symboliserede det gamle og det stillestående. Begge Aliyot
(immigrationsstrømme) spillede deres rolle i udførelsen
af Ben-Yehudas drøm, men på ret forskellige måder
der diskuteres i næste kapitel.
|